現代GP_平成16年度「現代的教育ニーズ取組支援プログラム」通訳トレーニング法を活用した英語教育〜英語運用能力向上の新しいプログラム〜 KOBE COLLEGE

神戸女学院文学部英文学科

現代GPについて

成果と実績

OJTについて

KC-ES

環境整備状況

担当教員

担当教員


| 松縄順子特任教授 | 長尾ひろみ教授 | 田辺希久子准教授 |


「通訳プログラムは通訳・翻訳の現場をプロとして踏んできた教員が担当しています。」




特任教授
松縄 順子
MATSUNAWA Junko

行政学修士


主な著作・翻訳

「ニュールンベルグ裁判と同時通訳」(エンタイトル出版)
「会議通訳」(ローデリック・ジョーンズ著、共訳)(松拍社)
「同時通訳、文化的側面を学ぶ」(アポロ社)
「アメリカの教育」(文教書院)
"Japanese-American Teacher Program " (Teachers College, Columbia University)
翻訳 "Essence of Human Welfare" (平安女学院大学)

通訳と翻訳に関する経歴と実績

日本における女性初の会議同時通訳者『オリジナル エイト』の一人である。故斉藤美津子教授の門下生として東京オリンピックより会議通訳にかかわり、異文化コミュニケーションの橋渡しをつとめてきた。また長年『ペアー方式』の通訳教育にもたずさわる。
1965年4月〜現在に至るまでの主な国際会議,シンポジウム,セミナー,etc.の同時及び
逐次通訳の経歴は以下のとおりである。

●国連関係機関国際会議同時通訳
UNESCO, ECAFE, ILO, UPU,OECD,UNIDO,FAO,2nd AOPU Congress,国連アジア犯罪防止研究セミナー,etc.

●政府主催国際会議同時及び逐次通訳:
European Conference of Ministers of Transport,I.A.P.A.総会(国際港湾総会),第5回日米貿易経済合同会議,Economic Cooperation among Industrialized Democracies,Expo'70政府代表者国際会議,Swedish National Dayシンポジウム,Denmark National Dayセミナー,Olympic組織委員会会議,太平洋経済委員会総会,Japan-US Economic Council,アジア経済構造開発会議,アメリカ文化センターセミナー(経済問題セミナー,現代アメリカ詩セミナー,映像セミナー,メディアによる教育,カーター政権政策シンポジウム,レイガン政権経済政策セミナー,etc.)各省大臣外国人記者会見.

●国際医学会議同時通訳:
世界小児科学会,国際消化器学会,国際耳鼻咽喉科学会,国際麻酔学会,国際産婦人科学会,日米医学会議,etc.

●学術会議同時通訳:
Int'l Commission on Glass,IIW Kyoto Conference,IIW Tokyo Conference,LAMP Conference,U.S.-Japan Seminar on Basic Science,Int'l Association of Seed Crushers Conference,I.S.C.A. Congress,Pacific Chemical Engineering Conference,世界溶接研究所会議,国際栄養学会議,世界レクレイション会議,国際エディソン生誕記念セミナー,J.S.W. Scanning Electron Microscope会議,FIABCI Congress,地すべり国際セミナー,Water Pollution国際会議,The 6th Int'l Welding Symposium,The 6th International Congress IAPESGW, etc.

●民間主催国際会議,及び文化講演会同時及び逐次通訳:
Int'l Conference on Japanese Studies,Int'l Pen Club会議,世界宗教者会議,世界高齢者会議,世界ジャーナリスト会議,日米映画シンポジウム,YPO世界大会,世界インダストリアルデザイン会議,日米民間人会議,関西日英協会講演会,世界法律家会議.民放TV番組,日米流通機構セミナー(東京及び大阪),I.C.シンポジウム,生涯教育セミナーetc.

PageTop▲




教授
長尾ひろみ
NAGAO Hiromi

神戸女学院大学院博士課程前期修了
(MA degree)


主な著作

『外国人と刑事手続き』(成文堂)
『グローバル時代の通訳』
(三修社)
『司法通訳』(松柏社)
『社会福祉と通訳論』(文理閣)

通訳と翻訳に関する経歴と実績

外国人が日本で何らかの理由で警察に逮捕され、取調べを受け、起訴され、裁判になる場合、言葉が通じないと公正な裁判を行うことができない。日本は国連人権b規定に「言葉の通じない被告人には無料で通訳をつける権利がある」に基づき、あらゆる言語に対応し、法廷では通訳をつけることになっている。

大阪地方裁判所を中心に25年間、法廷通訳人として外国人が被告人の法廷における通訳を担当している。また刑事事件の起訴状、その他の書類の翻訳も担当している。1992年12月に日本司法通訳人協会を設立、12年間当協会の会長を務めた。2005年9月には日本パブリックサービス通訳翻訳学会を設立、当学会の理事・会長を務める。この学会は医療、司法、コミュニティーにおける通訳問題を分析、研究を目的とし、外国人の人権問題に取り組むものである。2001年からはフランス、ドイツ、オーストラリア、スペイン、イギリス、オランダ、スイス、台湾、シンガポール、香港などにおける司法通訳制度の視察研究を法務省の委託により行った。現在は2009年より導入される裁判員制度における通訳問題を研究中。司法通訳者の資格認定制度、および司法通訳人の研修に取り組んでいる。

2001年より毎年、法務省からの委託研究を受け、海外の司法通訳制度の研究に従事。
2001年 フランス、ドイツ
2002年 オーストラリア(メルボルンとシドニー)
2003年 スペイン、イギリス
2004年 台湾、韓国、シンガポール
2005年 スイス、オランダ

「司法通訳セミナー」を過去4回全国で主催(甲南大学法科大学院 渡邊修院長と共催)
1997年 大阪
1998年 東京
2000年 神戸
2002年 福岡

大阪弁護士会、神戸弁護士会、広島弁護士会などで通訳人研修を担当。
東京地方裁判所、大阪地方裁判所、京都地方裁判所、神戸地方裁判所で法廷通訳人研修会の講師。

リンク:「長尾ひろみ」を検索してみてください。いろいろ出てきます。

PageTop▲




准教授
田辺 希久子
TANABE Kikuko

国際コミュニケーション修士


主な著作・翻訳

『英日日英翻訳実践トレーニング』(マクミラン刊、共著)
『人生を複雑にしない100の方法』(ジャパン・タイムズ刊、翻訳)
『ザ・ビジョン――進むべき道は見えているか』(ダイヤモンド社、翻訳)
『システィナ礼拝堂とミケランジェロ』(東京書籍、翻訳)

通訳と翻訳に関する経歴と実績

出版社勤務を経てフリーの出版翻訳者となる。現在まで自己啓発書・歴史などのノンフィクションの書籍(仏日・英日)を50冊以上訳す。雑誌では95〜04年にNewsweek日本版の翻訳担当のほか、週刊ダイヤモンド誌でThe Economistの翻訳協力。
2001年、青山学院大学大学院国際政治経済学研究科国際コミュニケーション専攻を修了後、青山学院大学、文化女子大学等の教育機関や一般向け翻訳講座で翻訳を教えてきた。
日本通訳学会、PAC(Personal Attitude Construct)分析学会所属。

●主な訳書:
『黄金のビザンティン帝国』、『イエスの生涯』、『キリスト教の誕生』、『マティス―色彩の交響楽』『皇妃エリザベート―ハプスブルクの美神』、『チンギスカンとモンゴル帝国』、『ヨーロッパ最後の王たち』、『新約聖書ものがたり』、『旧約聖書ものがたり』(以上、創元社);『忘却の国―ミャンマー再発見の旅』(心交社);『組織が元気になる時―「創生」のための5つのステップ』、『リーダーシップが活きる時』、『だから, 顧客が逃げていく!―買う気をなくさせるサービスとその撲滅法』、『サービス・リーダーシップとは何か―「伝説のサービス」の本質』、『営業マンはつくられる−オグ・マンディーノに学ぶ営業の技術』、『リーダーの「伝える力」 : 事実・感情・シンボルで語りなさい』(以上、ダイヤモンド社);『子どもと楽しく暮らす100の方法』、『仕事の快適整理術』(以上、ジャパンタイムズ刊);『イエスを愛した女―聖書外典・マグダラのマリア』、『ナチ将校の妻―あるユダヤ人女性:55年目の告白』、『シスター・メルセデスの礼儀の本』(以上、光文社);『変化を乗り越える人, つまずく人』、『親を困らせる子どもを上手に伸ばす』(以上、PHP研究所);『天才建築家ブルネレスキ―フィレンツェ・花のドームはいかにして建設されたか』(東京書籍);『富をもたらす習慣失う習慣』、『思考現実化13のステップ』(以上、ソフトバンクパブリッシング);『ユダの福音書 : イエスと"裏切り者"の密約』(日経ナショナルジオグラフィック、共訳)etc.


神戸女学院大学

神戸女学院大学 大学院

神戸女学院大学 文学部

サイトマップ
HOME Copyright(C)2005-2008 Kobe College. All Rights Reserved. PaeTop

現代GP(Good Practice)