概要

英語によるコミュニケーションの「ハテナ?」を「わかった!」に変える技能を磨く神戸女学院の学生が、
ボランティア通訳者・翻訳者(日英・英日)として皆様のお手伝いを致します。

概要

特長

現場経験豊富な現役プロ同時通訳者・プロ翻訳者である実務家教員と、学内選考を勝ち抜いた優秀な学生で構成する通訳・翻訳グループ(ITG)ならではの高い専門性と品質管理体制で、一般的なボランティア通訳・翻訳に比べて上質なサービスをご提供致します。

通訳・翻訳サービスのご利用が初めてでも安心!
事前にご要望を詳しくお伺いした上で、最適な通訳方式・機材や翻訳納品形式等をご利用者様にご提案・ご案内いたします。
同時通訳機器がなくても大丈夫!
ITGが自前の簡易同時通訳機器を会場に持ち込んで同時通訳いたします。例えば講演会なら最大150 名様まで対応いたします。
  一般的
ボランティア
ITG
ボランティア
一般的プロ
無料
専門性
逐次通訳 ○**
同時通訳 ○**
自前機材 ○**
翻訳 ○**
周辺サービス* ○**

* 字幕翻訳やナレーション等を指します。
** 有料

教員紹介

  • スーザン・ジョーンズ 専任講師(通訳・翻訳担当)
    スーザン・ジョーンズ 専任講師
    (通訳・翻訳担当)
  • 中村昌弘 准教授(通訳・翻訳担当)
    中村昌弘 准教授
    (通訳・翻訳担当)
  • 奥村キャサリン 准教授(通訳・翻訳担当)
    奥村キャサリン 准教授
    (通訳・翻訳担当)

ご利用の流れ

お申込
ご利用者さまが申し込みフォームより申し込みます。
お申込受付・詳細確認
お引き受け可否の回答
本学で内容確認後、お引き受け可否をご連絡いたします。
通訳・翻訳準備
通訳・翻訳にあたり、事前に本学教員・学生とお打ち合わせなどおこないます。
通訳実施
翻訳納品
通訳実施・翻訳納品は、案件によりことなります。

海外出張随行通訳など、ご依頼内容によってはお引き受けできない場合がございます。
なお、事前にご要望を詳しくお伺いした上で、最適な通訳方式・機材や翻訳納品形態等をご利用者さまにご提案・ご案内いたします。

ご利用例
  • 西宮市内企業H様 海外納品にともなうマニュアルの英訳
  • 西宮市教育委員会様 国際交流事業にともなう日英・英日同時通訳・資料の日英英日翻訳

ほかにも...
自社広報ビデオに英語字幕・英語ナレーションをつけたい、自社製品のパンフレットやカタログの英語版を作成したい、海外からの工場視察に通訳をつけたい等々、さまざまなご要望にお応えいたします。

関連資料

さらに詳しい内容は、下記の資料をご参照ください。

お申込みにあたって

通訳・翻訳グループ(ITG)では以下の内容については、お引き受けできません。
内容をご確認の上、下記事項に該当しない場合は、申し込み手続きへおすすみください。

  • 労働者派遣事業
  • 労働者供給事業
  • 有料職業紹介事業
    (学生ボランティア通訳・翻訳斡旋事業は人材派遣ではありませんので、雇用とは異なり、ご依頼主様とITG ボランティア学生との間に雇用関係・指揮命令関係は発生しません。また、ITG ボランティア学生の仕事は、臨時的・短期的とされる仕事です。長期に渡る仕事では、複数のボランティア学生によるグループ就業やローテーション就業が行われることがあります。)
  • 学びを通じた社会参加・貢献という本事業の目的にそぐわないお仕事
  • ボランティア学生の安全が確保できないお仕事(例:単独学生による、ご依頼主様の海外出張同行通訳)

申し込み手続きへ

ページの先頭へ